July 31, 2005
Thanks again go to Tai for his translation of the second part of the Theme Guide series into Japanese. Great work!
Also, Simos Xenitellis has produced a Greek localization for the Giraffe theme. You'll need the .mo file for the theme, and the .mo file for WordPress (taken from this Greek translation website and converted into a .mo file). Check it out from the Localization menu in the sidebar of this website, or visit his website for the full effect. Thanks Simos!
Read more here…
July 18, 2005
You may have noticed a small drop-down menu labelled 'Localization' in the sidebar of this blog. It's something I've been playing about with since localizing the Giraffe theme and, while it doesn't magically translate the entire blog, it does provide a viewer with a simple method to change the locale.
But what is a locale? In WordPress terms it refers to the framework around which your posts are displayed. That is, the words, phrases, dates, and times, that surround your posts.
Read more here…
July 11, 2005
I've added a small Pinyin converter to the InScript plugin. Pinyin is a method of transliterating Chinese characters into the Roman alphabet. As Chinese is a tonal language, it is important that these tones are included in the pinyin. This is achieved through the use of accents and other marks over certain vowels.
The reason for the converter is that these accents are not easy to type, especially for people with keyboards in an accent-less language (i.e. English). It is possible to enter the characters using some form of character mapping tool, or by entering the HTML code directly, but this is not an intuitive method.
Read more here…
July 9, 2005
A recent escapade in hard drive recovery made me realise that I wasn't doing anywhere near enough to keep my system safe. Forget all about viruses and spyware and all the other computer-based threats; if your hard drive goes kaput then you are seriously screwed.
I looked into various backup software programs, but they all required me to spend considerable time burning DVDs. The best backup routine is one I don't need to think about. My attention then moved on to a secondary, and larger, hard drive that could be used to make an exact copy of my primary drive. No hassle, no fuss, and painless recovery should anything go wrong. That's the theory.
Read more here…
July 7, 2005
I've been trying to learn Chinese for over half a year now and, well, it's kinda tough going. Not only do you need to learn a whole new way of speaking, but you also need to learn two written languages: pinyin (the English transliteration of Chinese words, so you can actually read anything), and Chinese characters themselves.
The spoken language is difficult in its own right due to tones. These are like the accents found in other languages, but more complicated and unfortunately much more important - getting the wrong tone in a word can change the meaning completely, to the extent that you could call your mother a horse by using the wrong inflection.
Read more here…